Dear
friends and family,
In
my mind, once an author publishes his work (this would be more than just
getting his friends and relatives and writers circle to read it) it stops being
his. Don't get me wrong; if someone wants to pay for a copy my stuff or use it
creatively, I should be one to get the check. But once it's out, the author no
longer has authority on how it is to be interpreted or understood. And so it is
with "Cinderella."
Here’s
an afterword with my comments on what was in my mind as this story came to me
and as I continue to think about these characters who came my way. But at this
point, I’m just another commentator. I’m drafting my comments in the form of
Q&A, which always seems easier to read.
Q. What a strange idea to place a romantic comedy in Qing Dynasty China.
Why?
A.
I am a big fan of screwball comedies and fairy tales. I especially like modern
takes on fairy tales that you find in works of fantasy fiction writers. Film
versions of this genre would be The Princess Bride and Ever
After. Being an American guy of Chinese descent, I've always wanted to read
or watch something of this sort that had people who look like me. With the rise
of Internet media viewing, you can now easily find period TV and film from
Asian countries that approach this, but they're not speaking in or to the
American idiom.
I
have written several satirical fairy tales (this was when my kids were growing
up and I likewise took to writing stories with Chinese-esque heroes and villains
with whom they could identify—and I could not find such things in the
bookstores) and was trying to think of another writing project to capture some
of the ideas I've been thinking about when I decided to work on a screwball
comedy about a Chinese American petroleum engineer who finds himself doing
research on a Pacific island that has a majority Chinese diaspora culture that
he becomes entangled in. The people on that island had to have backstory of how
they got there, and so "Cinderella and the Great Prince of Southern China"
is part of that backstory.
Q. The story seems to be placed
in a specific point in history. Is the Princess Seven based on a historical
figure?
A.
The historical setting is broadly Qing Dynasty China. Remember that this is
conceived as a story within a story and as such is a set of redacted remembrances
by island elders so it's supposed to be a little fuzzy. The Kangxi Emperor had
multiple wives and concubines by whom he sired many children, so he's sort of
the kind of guy I imagine Princess Seven's dad to be. The story should NOT be
expected to be historically or culturally accurate, but rather gesture toward
the truth. That said, I tried to build in enough historical plausibility such
that it is not totally mythical.
Q. Does this take place in Beijing?
A.
I just call it the capital city where the Emperor lives to maintain the fairy
tale quality. Pin it down to Beijing and you start wanting to get out the map
and find places. That said, Beijing is not a coastal city (in case you're
wondering about the docks and ships), but it was the terminus of the inland
waterway the Grand Canal which ocean-going vessels could navigate. This is
where the plausibility thing comes into play.
Q. Why don’t upper-class females like Seven and Silver Bird have bound
feet?
A.
You’re hitting on a reason why this is set in the Qing and not the Ming Dynasty
(BTW, think of the Qing as roughly equivalent in time to the time of the
Renaissance and the Ming as contemporaneous with the Medieval period). The Qing
was a period where China was ruled by Manchurians, an ethnic group with a
different culture than the majority Han culture.
The
Qing were a pretty interesting group. They had a cosmopolitan,
internationalist vision of what China could be. If the Han had just gone along
with the program I suspect most of the world would be speaking Chinese today
rather than English … but I digress, I don’t write alternate histories.
Point
being the Qing was a time of “foreign” rule and so there was this ethnic
tension running through the time period that I kind of hint at in a couple of
places. Imagine if the Quebequois managed to overthrow the United States and
started imposing their way of life on the U.S.—they would get changed more than
the rest of us, and that’s what happened to the Manchurians.
Placing
the story in the Qing makes use of these historical tensions. Seven and the
royal family, Silver Bird and her family, Minister Long, and Zuo and his
lieutenants are from Manchurian families, part of the ruling elite. Three, his
servants, all of the merchants, and practically everybody else are Han
ethnicity.
While high-born ladies, Seven and Silver Bird do not have bound feet
because they are Manchurian (they didn't do that to their daughters).
Manchurians have a horse-riding culture and I'm thinking you need a good long
foot to ride a horse.
There were no such thing as "lotus bud boots"
but if I were a brothel owner in ancient China, I'd surely have invented them
myself. Silver Bird handles a horse even better than she handles a camel (which
her dad got as gift from a plaintiff whose case he settled, but that's another
story . . .) and mention was made of Seven's affection for the northern horses.
Red Beard is probably part Russian or has some Caucasian blood which attributes
to his unusual size.
Could
we tell a Manchurian from a Han today? We can't, but Chinese probably can. I'm
pretty sure if you're from a Manchurian family, it’s kept track of and your dad
has let you know what your true family name is.
Q. Are people really named numbers like Seven and Three?
A.
Birth-order identity is not my invention. Even in my own experience as a
Diaspora Chinese I was frequently introduced by my parents to other Chinese
families as "son three," never my Chinese name. I think Chinese
people tend to regard people collectively and so it helps them to be told what
spot you occupy in the collective. There are a crazy number of words to
describe family relationships with precision and accuracy—rank meant a
lot. I remember reading that Chinese referred to the daughters as numbers,
but if you think about it, it’s not as impersonal as it seems. We think of
“Abigail” as a girl’s name—and not in terms of it’s meaning which is “Father’s
Joy.” Muslim families do the same thing naming their sons in a standard
succession: Mohammad, Ali, Hussein, etc.
Q. Is it reasonable that Three would not have figured out that
"Qi" is "Seven" just from her name?
A.
I think so. He really wants to believe he has found himself his diamond in the
rough and is willing to arrange all assumptions in his head to make it so.
Anyway, Chinese has sooooo many homonyms I think it’s reasonable that that
particular coincidence was so unlikely to him that it would not even occur.
BTW,
Three’s taste in loud clothing comes from his administrating a port and because
of that sees all kinds of textiles that the shippers and pirates run by him,
and he’s cultivated a taste for the exotic. And yes, it was illegal for anyone
to wear yellow in the Qing (it was reserved for royalty). He kind of gets away
with pushing it because of his clueless and brash naivety and is frequently
mistaken for being a foreigner or a cross-dressing weirdo.
Q. Has anyone told you the story seems very cinematic?
A.
Yeah, at least two. Someone told me they were running the whole thing in their
head as a TV costume-comedy miniseries. I always write stories in this very
un-marketable length; not long enough to be a novel and way too long to be a
short story. Someone suggested to me that I may be frustrated screenwriter or
TV writer. There’s probably something to that. I write very dialogue heavy and
I don’t tend to pen long scenes of description.
That
said, it would be a very hard project to film. It would probably require hiring
every Asian American actor in Hollywood to execute it. But let me segue from
here into two things that I was reacting to when writing this story. There are
two pop culture stereotypes about Asians that begged me to be addressed and
turned on their head.
1) Male protagonist as martial
arts expert: Three was educated as a gentleman and handling a weapon was
part of that education, just as a well-rounded man today would be expected to
handle firearms in some parts of the U.S.
Three knows enough to get through his compulsory exams. He makes his
decisive win at the most boring of all martial arts contests to watch—the arm
wrestle.
2) Chinese are barbarians who use
torture: At this time in history, EVERYBODY used torture. In case you
missed the passing reference, Judge Kuang got some of his best ideas for his
treatise from Christian missionaries. I almost had him waterboarding
Three since we now know that technique was perfected in the Spanish Inquisition
a generation earlier. Oh, but wait, WE modern Americans don't use torture, so I
figured waterboarding was not really torture. So I just had Three being put
into a small cage and then dunked in cold water (both good ol' American historical
techniques so these details are ana-chronistic and ana-regionalistic too. BTW,
Kuang Wen Sheng, the name of Three's torturer, is one of my Chinese names—and I
have three beautiful daughters too by coincidence.)
Q. Was there an Evergreen Inn?
A.
I surely hope so. But we can be pretty sure something like a Red Lantern Inn
existed. And while we’re on the topic, I'm pretty sure homosexual men could be
found in China, both the kind who went in for long-term relationships (Golden
Talent) and those who preferred to be players (Whispering Pine).
Q. Is there such an idea as a Four-Times Dog?
A.
Never heard of it until I heard the street astrologer tell me there was such
thing (and I'm SURE he wasn't just making it up to get more money out of me. .
.). A word about the Hour of the Dog. Hours in old Chinese reckoning are two
hours to us in the U.S. The "hours" are assigned to the 12 zodiac
signs, Rat through Pig, and so they are necessarily 120 minutes each. Remember
that this has a bearing on when the Carpenter and the Seamstress get to the
Evergreen to play their part in Seven's subterfuge as her false parents.
Q. OK, spill. What are some of the Easter Eggs in this story?
A.
General Zuo's name transliterated from its pronunciation in Cantonese would be
General Tso. I just wanted to build in a kooky reference to the popular dish in
American Chinese restaurants. There is a General Zuo in the Qing Dynasty but he
lives a couple hundred years later than this story. Glint might be his ancestor
eh? By the way, I don't know who came up with that dish, but it's awful--so
over the top sweet and goopy. I wanted to have Seven inventing the dish in the
story until I went out and ate it. Yuck. She'd never come up with such a thing.
I liked the name though, and I needed a general in this story, so he stayed
General Zuo.
The
dialogue between Lucky and the Guard of the Dawn Patrol is my homage to
Shakespeare. I am not a scholar of Shakespeare but I'm a huge fan. To my mind,
he is the inventor of the modern romantic comedy. This is supposed to mimic the
type of scene where a side character gets into punnery against a straight man.
I'm probably going to go back and rewrite Lucky's lines into iambic pentameter.
I made mention in one of my posts that this is supposed to be rather like one
of Shakespeare’s comedies. If I ever did recast this into stage form, I’d
definitely go for a Twelfth Night
kind of vibe. If you’re familiar with British Christmas pantomimes, I’d think
this would a terrific story for that genre.
There
are hidden allusions, but you’ll have to find them for yourself. My favorite
passage is the story of the recipe for preparing venison. It really is the kernel
of the entire story.
We’re Done Here
Are
you still reading? Get a life. Anyway,
that’s all the commentary I’ll offer here. If you have a question about the
story, send it to me and I’ll post an answer in the blog. A couple of family
members have asked for a PDF version of the whole Cinderella story (they don’t
like this blog installment thing). If you want one, e-mail me; just don’t sell
it and be sure give me credit. E-mail me through Facebook or to windyecragtavern@gmail.com.
Keep Reading
I’m
going to start posting chapters of the “wraparound” novel in my blog as I
rewrite it (it doesn't have a title yet). If you’re interested, please follow me and read the installments.
You’re going to have to keep up because I am not going to leave them up
indefinitely as I will Cinderella. I will narrate them and post them as MP3
files on my website as I go, so it will be continuously accessible in audio
form, but after the novel is totally rewritten, it will be digitally self-published.
Thanks
for reading.
Love,
Pops
No comments:
Post a Comment
Be truthful and frank, but be polite. If you use excessive profanity, I'll assume you have some kind of character flaw like Dr. Wong. Tks!